Sun 29 May, 2005

Source favicon22:32 “专业余”的时代(插补) » 互联教育体系-博录(CES Blog)

关于“专业余”(Pro-Am),在中国仍然是胚胎性的问题,所以也就需要容忍存在模糊的表达和理解。不过既然有了这个初始的概念,也就需要用社会性的方法加以逐步定型。有人在第二部分留言中已经问到如何定义:“... 但我不太明确Pro-Am这种提法的含义。是指通过大量业余者参与撰写Wikipedia,能够逐渐成就有专业水准的作品的意思吗? ”

我想可以这样理解“专业余”:通过更有创造性、协作性和社会性的方法,让业余参与的活动达到专业性的成果。眼下还不可否认专业性的成果(后面还会有一个部分讨论这个话题),毕竟我们大部分人还生活在前一个范式(Paradigm)中。但是随着少数人从“专业余”中获得更大的自由,加上更多的欢愉,社会将进化到新的范式中,财富和知识重新调整就是最好的指标。

Source favicon20:35 prbrainmaturing [Flickr] » 互联教育体系-博录(CES Blog)

Isaac Mao posted a photo:

prbrainmaturing

www.nimh.nih.gov/ImageGallery/Press/prbrainmaturing.jpg

Source favicon13:00 Links for 2005-05-28 [del.icio.us] » 互联教育体系-博录(CES Blog)
Source favicon10:02 How many trees on your daily route can you identify? » FlickrBlog
On Arbor Day, Brooklyn artists Cate Bryant and Gregory Kenney adorned 50 trees that lined Bedford Avenue (Willliamsburg, Brooklyn NY) between North 4th and North 10th streets. I confess that this project speaks directly to the cut vanity necklace...
Source favicon08:15 师兄怎么翻译 » 桑林志
与外国人聊天时,很多东西是很难表达的,比如说:师兄/师弟,英语没有对应的词儿。Google到这里有人对师兄/师弟如何翻译这个问题探讨。结论是只能用这样的句子来说明: "students who share the same major as mine but are senior/junior to me." 里面说到,为何中国有这个词,而国外没有(至少英语国家),可能和教育体制有关系。但我觉得产生这样的不同的原因可能要更基本一点,文化不同。
Source favicon05:59 自制Greasemonkey Userscript » Jan's Tech Blog
Platypus是一个WYSIWYG的Greasemonkey Userscript Editor。它的安装方式就如一般的Firefox Extension一样。而安装了它之后,你的Right-click Contextual Menu就会多了一个「Platypus」的选项。从此我们便可以直接在特定的网页上进行编辑,从而制作Greasemonkey的Userscript。 想了解Platypus的操作与编辑方式,可以看看这个线上使用手册。 延伸阅读: 用户自主年代 (Jan's Tech Blog) 改装Google:终极Greasemonkey User Script (Jan's Tech Blog)...

^==Back Home: www.chedong.com

<== 2005-05-28

==> 2005-05-30