Source favicon23:12 放弃西部数码,选择DreamHost » Herock Post
  一直听说国外的主机划算,价格便宜,量又足,却从来没有想过尝试一下,因为我原来用的West263的linux-A是国内少有的几款较好支持MT又低价的主机,稳定性也不错。直到最近手中的域名越来越多,如果每一个域名都开一个空间,成本就太高了,而且管理也不方便,遂动了购一款国外主机的念头。   初步锁定了DreamHost的,其几个主要功能恰好是我现在急需的:一个免费域名 无限域名绑定 无限子域名 75个shell/Ftp用户 4.8G存储空间/120G流量每月 $7.95/月还是很棒的,这样不但可以把我的几个域名都运行起来,还可以给身边找不到好用Blog的朋友每人送一个(Xuer,送一个预装好MT的空间给你吧?:) ),真好,以后再也不愁无法给朋友们推荐Blog使用了。   但还有一个问题是,看到很多人提到DreamHost的促销代码,似乎优惠幅度不小,第一年可以省$97,几乎是送了,不知道还有没有这个优惠,哪位朋友有可用的促销代码,麻烦告诉我一下,先行谢过。 p.s:继Blog系统已经彻底放弃了国内的之后,没想到现在连虚拟主机都不得不采用国外的服务了,这种感觉,真的是---不太舒服。...
Source favicon22:13 2005 我最喜欢的几个服务 » 车东[Blog^2]

年终小结的时间到了, 2005 年度我最喜欢的几个软件: 是个好题目 整理并推荐一下我在2005常用的软件和在线服务: :

del.icio.us: 我的linklog;

FlickR: 我的photolog, 现在用的比MT 3.2更多;

www.chedong.com: 我用lilina改造的RSS聚合工具. 另外: 不觉得lilina本身应该考虑速度的问题, 因为速度完全取决于RSS同步的策略和缓存的策略. 经过2次优化以后, 我已经更够感受到bloglines和FeedBurner这样的RSS服务商所面临的压力和问题了.

FreeMind: 一个基于java的开源mindmap绘制软件, 是一个做整理思路和做会议纪要的好工具,免费产品中很优秀的一款;

GMail 界面操作效率高, 垃圾邮件少.颠覆了我对webmail的使用习惯 经常使用Gtalk也是因为能当作GMail alert使用.

Source favicon21:09 Urchin 5 » Download a Trial » del.icio.us/chedong
Urchin 专业版试用
Source favicon21:04 2005语录:内事决不问老婆,外事决不问Google » del.icio.us/chedong
社会主义精神文明的一朵奇葩。 ——《南方都市报》评论“超级女声”。
Source favicon20:28 Firefox Installed Extensions - ListZilla » DBA notes
你的 Firefox 用了多少插件? Listzilla 可以列出已经安装的主题与扩展插件.输出格式可以为文本、vB 代码、HTML 文件。和半年前相比,现在我的 Firefox 上用的扩展插件列表变化了好多。现在的 Firefox 已经可以取代 IE 绝大部分工作了。有的插件用了之后甚至是 Maxthon 都没办法提供的。当前我用的插件还是感觉多了一些。
Source favicon18:50 中文搜索引擎对比评估报告摘要 » del.icio.us/chedong
Google中文搜索优势正在消失,百度已跃居第一位,中搜紧随其后。本土搜索引擎的技术进步突出表现在相关性、网页覆盖率、反作弊、中文分词等方面。在中文分词技术上,本土搜索引擎有明显
Source favicon18:43 結合真實與虛擬的吹泡泡遊戲 » Jan's Tech Blog
從阿修那邊看到他的傑作:吹泡泡遊戲。千萬不要以為這是個兒戲的玩意。這遊戲可真的讓Jan感到Impressed呢! 這遊戲讓玩家以吹管吹風,然後泡泡便會在屏幕上顯示。吹風的力度,又直接影響泡泡的形狀。 至於這是怎麼辦做出來呢,就請移玉步至阿修的部落格看看吧。 Update:原來我漏看了他的改良版遊戲,十分有趣呢!...
Source favicon18:02 Attensa把RSS帶入Outlook » Jan's Tech Blog
用Outlook來讀Newsgroup及RSS,似乎理所當然,但暫時Outlook仍未有這功能,於是乎就不斷有這類的產品推出。 Attensa for Outlook又是另一個Outlook的RSS Plugin,讓我們透過Outlook在閱讀RSS。其實這類服務不太流行,因為早期要在Outlook讀RSS,先要從Web Browser把RSS Feed的URL抄到Outlook。有些人不懂怎麼人做這步驟,有些人又嫌太煩不願做。Attensa解決了這問題,就是在Browser加上一個RSS的按鍵。按了之後,就會把RSS Feed加入到Outlook那邊。這就大大簡化了整個加Feed的過程。...
Source favicon17:22 Gmail的对话是按标题分的? » Blog on 27th Floor
比较土,今天刚被人点出这一点,一直以为是比较正常的按Message-ID来区分的,试了几个信箱,果不其然,只要改变了标题,就单独显示,而信中的Message-ID和In-Reply-To都是正确的也不理会,以前真是想当然了。如果你某封信碰巧同某信的标题相同,哪怕它说的不是一件事,也会被归到一个对话中去(拿Yahoo发给Gmail的结果)。并经测试,这个匹配也看时间,太老的邮件它是不再去查找的,哪怕它标题相同。

怪不得在Gmail里回复时缺省就不显示标题,而要点击“编辑标题”时才显示出来让人改,这样在它那里的信就可以保持标题不变了。虽然有些客户端据称为搞乱这个Message-ID,但经实验,Yahoo mail,Hotmail,还有Thunderbird对这个的支持都是正常的,Hotmail在选项中设置后也可以看到信件的原文件。

在Gmail里面显示对话时,也只显示第一封信件的标题,可以说是对这个做法的支持,但Mail系统是要互通的,总不是一家,别人要改标题也是正常的,如果这样就不算作一条线,有点说不过去。
Source favicon15:17 5460安全性从何谈起? » 妮妮
今天方峻告诉我,5460的注册信息泄漏,通过一个号称全球最大中文搜索人引擎的网站,可以搜索到关于我们的详细信息。果然!我中弹了! 小学和高中同学对5460的认可率更高,网上班级建在这里,本次所有个人信息全部泄漏。 大学班级建在chinaren,个人信息没有泄漏。 5460和这个网站是个啥我们不得而知,但是以上情况已经很能说明问题。5460安全性从何谈起? 写到这里忽然想,这个不会是ucloo网的炒作方式吧:先把人气炒起来,再和5460握手说“误会、误会”,最后出个公告不了了之,大家又该干嘛干嘛去了。...
Source favicon14:25 雅虎新年Logo » Che Dong's Photos

Che Dong posted a photo:

雅虎新年Logo

www.yahoo.com.cn/

等待下雪……

Source favicon14:17 请用“如果爱”造句: » 妮妮
“孙纳志存高远,为了生存,为了成名,不择手段,终于站在了舞台中央。命运弄人,10年之后,当她选择忘记一切的时候,她生命中最重要的2个男人同时出现———3人要同演一出戏。剧情和命运惊人地相似,戏里戏外,真假难辨。到底有没有爱过?他或者他,到底如何选择?孙纳陷入了一场迷宫”。 和宝弟儿看了《如果爱》,觉得挺好的。看片过程中我精力集中,没有打瞌睡。 刚才在MSN上请几个朋友用“如果爱”这三个字造句,挺有意思: 冰儿:如果爱可以重来,一切都将不再美好。 阿健:如果爱吃辣,那咱们就去吃四川火锅。 水果:如果爱我你就拍拍手吧(后面还有大家集体拍手的啪啪声)。 Bεnnιε :如果……哎(爱)…… 觉屋:如果爱你是个错,那么我愿意犯错。 Ada :如果爱他,就要信任他。 团购:你看过“如果爱”这部电影吗 fifi:什么叫"如果爱",很复杂。 阿卡:如果爱情还能相信,我不如回家养狗。 龙舞:如果爱吃苹果的话,我的面容就不会如此菜色。 谷:如果爱是一种宽容,那么我完全可以忍受平淡的苦。 leaflet :如果爱你只有这一次,我会用每一个夜晚来记得你。 林:如果爱,就放手!给爱人幸福,给自己自由! 刮刮马:如果爱吃,很可能会长胖。 lhljune:如果爱太多,也会累! 雪梅:如果爱已远逝, 请千万不要强求,不要折磨自己。旧的不去新的不来。 Key:如果爱,就现在吧! 智:如果爱一个人就让她上网,如果恨一个人也让她上网。 Johney:如果爱停止了,地球的转动还有意义吗? stone :如果爱说话,那就说吧。 太始:如果爱我,请给我捐钱! 果子李:如果爱吃啥就是吃啥。 以花为期:如果爱 注定了伤痛 还是不要了吧。 自由:如果爱,就去爱。 云峰:如果爱是爱,那我只能说我不懂爱。 candy :如果"爱呦"一声的话,就是摔倒了。 妮妮:如果爱不是爱如果。 Life for...
Source favicon13:17 杂草丛生 » 妮妮
N多朋友最近打电话来骂,为什么不更新博客,我傻呵呵说我博不博有这么重要呀?荣幸死了。大学同学现在的留美博士苗苗在QQ上留言,说每天登陆以后发现我没写作业她都很郁闷,杀死的脑细胞无数。甚至有朋友用“杂草丛生”来形容妮妮网。根据大家的意见,我进行了自我检讨,决定在年前当一把“园丁”,嘻嘻,满意了吧!...
Source favicon10:30 Thank you - Dido » 欢乐波|JoyWave
My tea's gone cold, I'm wondering why
I got out of bed at all
The morning rain clouds up my window
and I can't see at all
And even if I could it'd all be grey,
but your picture on my wall
It reminds me that it's not so bad,
it's not so bad

I drank too much last night, got bills to pay,
my head just feels in pain
I missed the bus and there'll be hell today,
I'm late for work again
And even if I'm there, they'll all imply
that I might not last the day
And then you call me and it's not so bad,
it's not so bad and

I want to thank you
for giving me the best day of my life
Oh just to be with you
is having the best day of my life

Push the door, I'm home at last
and I'm soaking through and through
Then you hand me a towel
and all I see is you
And even if my house falls down,
I wouldn't have a clue
Because you're near me and

I want to thank you
for giving me the best day of my life
Oh just to be with you
is having the best day of my life
Source favicon10:05 People: Jo Lusby of Penguin Group » Danwei RSS 1.0
jo_lusby_s.jpg
Heading up Penguin in China

Interview and story by Jenny Niven

When Danwei recently caught up with Jo Lusby, she was just beginning to settle down after a hectic China tour with the ex-governor of Hong Kong, Chris Patten. These days, however, such things — four cities in five days in a book tour which Patten described as ‘more exhausting than my election campaign’ — hardly faze Jo. High up in her bright, book-strewn SOHO office, stepping over an enormous box filled with gifts presented to Lord Patten on his latest China visit, Jo is relaxed, funny and obviously delighted with her latest publishing coup.

This year Jo took up the post of China representative of Penguin Group, one of the world’s largest publishing houses, and one with their sights firmly set on the prizes of the Chinese market. Her job is to generate traffic both ways, sourcing Chinese material for the international market, and introducing China to both classics and new titles from the Penguin portfolio. So far, things have been going remarkably well. The very first title Jo scooped for translation from Chinese to English, Jiang Rong’s Wolf Totem, caused a publishing sensation when Penguin announced a record $100,000 US for it’s translation rights. That sum has long since been re-couped by Penguin in international translation rights sales; many months in advance of the book itself actually appearing in print. Although Jo describes this feat as merely an ‘early lesson in the extremely inexact science of publishing’, she admits it did her standing in her new post little harm in the eyes of her international superiors.

Despite these early successes, Penguin is Jo’s first book publishing post. She arrived in China in Nanjing in 1997, where she spent her first year teaching English to ‘surprisingly well-informed’ PLA students in the southern capital. A stint as an editor on a Financial Times-backed economic database followed, opening doors to the prospects of publishing in China. Unwilling to do things by halves, Jo set up her own English language magazine in Nanjing, which although had a relatively short print run, suffered no financial losses and alerted Beijing magazine City Edition to what Jo was up to. A few weeks later, she found herself being introduced to the Beijing staff as their new editor.

Jo stayed at the magazine for five years, overseeing its transition from City Edition to City Weekend, watching as the city’s English language publications gradually transformed from local village rags to major city listings and entertainment magazines. ‘That period was the best introduction to publishing you could have’, she enthuses, recalling her arrival at City Weekend on the cusp of its maturation into a more commercialized venture. ‘The magazine then was both idealistic and ideological. Expatriate life was small and villagey, and the magazines reflected that.’ As the lives of the city’s international community changed, however, so did the magazine market.

Despite the pleasure Jo obviously takes in recalling that particular era, there’s little of the ‘days of yore’ expat about her — no misty eyed laments of the destruction of well-loved hutongs, no grim foreboding about how much culture is being lost. The key to that, if you follow Jo’s lead, is to be energetically involved in the culture that clearly does exist around you.

‘It’s so exciting to be involved in an industry where there are so few rules of engagement’, she says of the changes in China’s publishing market. ‘We very rarely have meetings with Chinese publishers where people say ‘We don’t do things that way’, because as yet there really aren’t that many templates.’

This sense of freedom is clearly a source of strength both for Jo and for Penguin’s entry into what could potentially be an enormous Chinese market.

Many high profile Penguin authors are on the books for Chinese translations and launches in the coming year, and the appetite in international markets for Chinese texts is clearly growing. The enormous sum paid for Wolf Totem, and the instant clamouring for its translation into other foreign languages is more than an indication of heightened interest in work from China. Although Penguin has no specific quotas or plans to market masses of books — ‘we plan to do a small number of books, but do them extremely well’, says Jo — her appointment is more than likely to pave the way for similar moves from other publishing giants.

Jo’s own aspirations for publishing at first glance don’t seem too lofty — to be able to legally publish Chinese literature in China. However, the myriad of issues currently restricting printed matter on the Mainland (currently no foreign companies can publish Chinese language material here) mean for the time being this remains a project for the future. Jo also professes to have no literary dreams of her own: ‘I must be the only person in publishing who doesn’t have a manuscript under the mattress.’ A moment later though, she reflects: ‘Although having seen some of the some we get, I do sometimes think ‘I could do better than that…’

Source favicon10:00 生日雜感:全家福的想望 » Vista 2.0

window.document.getElementById('post-72').parentNode.className += ' adhesive_post'; 有人說,生日其實是母難日。在大肆慶祝之前,應先飲水思源,感恩父母。我點頭說喏,或者也不只是母難,承載來自父母雙親乃至於整個家族的呵護與祝福,才有這一路顛撲成長的我。生日近了,才剛在MSN掛上類似的語句,馬上有細心的網友前來祝賀,感謝之餘卻讓我想起了栽培自己長大成人的雙親,尤其是已經離開我們近四年的父親--很多日本長輩口中的Tei桑。重新檢視這張全家福,自個兒早已不復當年的青澀,但照片裡的父親卻依舊如昔,文人的氣質如此濃郁,深刻地令人著迷。父親大人,我永遠愛您!

Source favicon08:14 Vista Digesting 2005-12-27 » Vista 2.0

我正在關注:

Google MyWay Google My Way. (tags: google)

The Best Web 2.0 Software of 2005 It’s getting towards the end of the year and I’m feeling the need to take stock of where we’ve actually come with Web 2.0 in the last 12 months. So much has happened in this space recently and a tidal wave of innovative, high-quality [...]

07:00 2005/12/27 07:00:00TraCQ洽谈通搜索力指数排行榜 » TraCQ洽谈通搜索力指数
 搜索引擎  搜索力指数  排名升降  份额

1. Baidu

 
 184906818

  
  

 57.06%

2. Google

 
 44491414

  
  

 13.73%

3. 3721

 
 40728554

  
  

 12.57%

4. Yahoo

 
 26017246

  
  

 8.03%

5. Sogou

 
 10957842

  
  

 3.38%

6. 163

 
 6755718

  
  

 2.08%

7. QQ

 
 3614458

  
  

 1.12%

8. Yisou

 
 2362862

  
  

 0.73%

9. iAsk

 
 1525666

  
  

 0.47%

10. China

 
 1508982

  
  

 0.47%

11. Zhongsou

 
 738090

  
  

 0.23%

12. Tom

 
 389886

  
  

 0.12%

13. Sohu

 
 41682

  
  

 0.01%

14. Sina

 
 134

  
  

 0.00%
Source favicon04:23 Mobile Video Recorder Ideas Needed: Lipstick Camera vs. Hard Drive Camcorder » Jeremy Zawodny's blog
Dear Lazyweb, I've long wanted to get a system rigged up that will let me capture video while flying. Once a flight is over, I'd like to transfer the video to a computer and edit it down to a reasonable size and format. The requirements are roughly: A recording capacity of a minimum of 4 hours, ideally 8 or more (some flights are long) Television quality video or better Small size and weight (there's not a lot of room in...
Source favicon00:33 可愛的竣竣 » Vista 2.0

竣竣,都是你啦,沒事長這麼可愛做什麼? 害百度的阿姨還以為你是我的Baby呢!不過啊,舅舅還是愛你唷,永遠永遠!


^==Back Home: www.chedong.com

<== 2005-12-26

==> 2005-12-28