07:00 美国网络视频广告的CPM » laolu's blog: Blog

eMarketer的“The Next Step in User-Generated Content里,有美国网络视频广告CPM的数据,但是张图片,把数据记录如下:

美国网络视频广告CPM(千人印象成本)和售出率(Sell-Through Rates),按内容类别排,2008年8月
  例如 CPM 售出率(估)
收费内容创作者(Premium content creators) FOX, NBC, CBS $35-$50
90%
内容聚合者/创作者(Content aggregators/creators) MSN, Yahoo!, AOL $20-$35
50%
用户产生内容( User-generated content) Bebo, Metacafe, YouTube $10-$15
10%


/* 内容可以免费看,但不妨碍好的内容品质有更好的变现。似乎新浪们做视频,比土豆们更有利? */

 

又是thefreedictionary.com帮上忙Pure Pleasure - Reborn » 车东's shared items in Google Reader
Shared by 车东
美语和英语发音样例很清晰,中文辞典则收录量很小

我认为最好的在线英文词典可能就是thefreedictionary.com了——在某些方面,甚至merriam-websterwikipedia都比不上它。

有一次thefreedictionary.com帮我搞定flipping burgers究竟是怎么一回事儿,还有一次thefreedictionary.com帮我弄明白greasemonkey是什么意思

这一次,又是thefreedictionary.com帮忙。

有学生问我“A miss is as good as a mile.”究竟是什么意思。我想,唉,问我干嘛,上网搜索一下不就知道了么?

转念又想,也许是他没搜到?于是我自己动手Google了一下,发现网上的中文文章里基本上都把这句话翻译为:“失之毫厘,差之千里。”

这哪里是因为“失之毫厘”而“差之千里”啊——干脆是“失之千里,差之无极”……

thefreedictionary.com上是这么解释的

A miss is as good as a mile.
something that you say which means that failing to do something when you almost succeeded is no better than failing very badly. (差一点成功与失败没什么区别)

I've tried to reassure him that he only failed by three percent but the way he sees it, a miss is as good as a mile.

建议以后有什么东西搞不懂的时候,去查查thefreedictionary.com,而不是仅仅限于中文Google、中文百度、以及各种英汉词典什么的。


^==Back Home: www.chedong.com

^==Back Digest Home: www.chedong.com/digest/

<== 2009-01-13
  一月 2009  
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
==> 2009-01-15