前几天看The L Word的时候,听到里面的角色去监狱探望朋友时反复强调“Don’t drop the soap.”,有点莫名其妙。经人点拨才恍然大悟,原来涉及成人内容。
A remark made to someone being hauled off to jail, particularly someone you dislike. Once in jail, you imply that if the person (a male) drops a bar of soap in the shower, they will be forced to bend over and retrieve it. Thus, with their buttocks spread and in clear sight, will be subject to anal rape by a fellow inmate.
看样子这种说法已经不再局限于男子监狱了。不过,The L Word里是女子监狱,真的掉了肥皂也没这种危险吧?(这是个rhetorical question,各位不用回答我,嘿嘿。)
这种说法还衍生出了肯定形式的drop the soap。我觉得前三个解释都还不错,尤其是第一个:
To do something horribly, horribly stupid that leaves you wide open to be screwed, like in a prison shower. Screwage may be figurative or literal.
“I dropped the soap! Now I’m as good as screwed!”
Bonus video: Sara Bareilles - Love Song
前两日写了一篇结婚这档子事,今儿来唠叨唠叨上班这档子事,因为这两件事,实在有很多地方非常象。
我以前对岁末大跳槽是没什么感觉的,总觉得是传媒在那里胡扯,岁末辞职频率似乎不那么高嘛!今年我倒是真切地感受了一回,周遭有很多朋友辞职了。有一些朋友,还是没有下家的辞职。呵呵,这个我非常不理解,不过各人有各人的活法,想必都是“有意义”的。
也有更坚定走下去的,比如博客大巴的首席公关关系官jenny。她深更半夜地写了一篇一周年记的文章,抒发感怀,兼做感恩。
我不止一次说过,我受自由主义影响很深,是故我从来主张每个人有每个人的活法、理想和价值观。这话说得绕一点,就是每个人都有每个人自己的那回事儿。他/她的那回事儿,和组织的那回事儿,从本质上讲,根本不会是一回事儿。
一个人踏入一个组织,意味着在将来的一段时间里(可能很长,可能很短),两者之间要尽可能地去磨合成一回事儿。员工和组织的关系,只是在一段时间里的利益趋同。合则继续,不合则好合好散。
但是,“和谐”的真意是“君子和而不同”。我个人是反对阿里巴巴的企业文化教育的,似乎它不把所有人的脑子洗成一样的就誓不罢休。过去的实践证明,军事化管理的组织(幸好阿里巴巴没搞这一套,最典型的例子是沈阳飞龙),只能在第一产业里奏效,在追求脑力的第三产业中,这种组织架构很难有生命力,因为它压抑人性,也就压抑了创造力。
故而,包容变得很重要,无论是对组织,还是对个人。岁末反思这一年来的工作,我发现我的包容性变得极差,虽然嘴上一直鼓吹“多元文化”。我依然坚定地支持每个人自己的想法,但我再往下一步却不是包容,而是让别人与组织分道扬镳。
古之孟尝君门下食客三千,鸡鸣狗盗之徒大有人在。他的组织,那一档子事变得很大,大到可以包容很多人自己的一档子事。这种组织,呵呵,很好,很强大。
本站作品采用知识共享署名-非商业性使用-禁止演绎 2.5 中国大陆许可协议进行许可。
Copyright© 2007 作者及版权归属: 魏武挥 at ItTalks-魏武挥的blog (数字指纹:数字指纹:18531a57ccc95fdb8ecb9482f1a61a8c
一月 2008 | ||||||
一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | 日 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 | 31 |